La risacca,

Giunge un suono dopo l’altro

Un’onda dopo l’altra.

Sono le maree,

Partite chissà da dove,

E quali terre

Le avranno viste nascere.

Non è nello sguardo

La profondità del pensiero,

Ma si cela

In ogni sfumatura del creato.

Giuseppe La Mura ago 2020
testo: copyright legge 22 Aprile 1941 n°633
photo: Giuseppe La Mura

The Sea – Heavn

Sunrays touch the coastline
On the cutter shows the dust
Long nights are gone with the river
The water has been waiting long enough We float on the river of time
Hold steady, hold steady
The sea comes, calls the summer
Forced out the cold
Don’t follow the change of the tides
Hold steady, hold steady
Storm for hours and rainy days And all our lives we’re told
The stream will take us home Sunrays touch the coastline
Warm our feet, show the glare
We walk through the sand in the warm night
The water will take the weight from us And all our lives we’re told
The stream will take us home
And all our lives we’re told
The stream will take us home We sell our lives to the sea
The sky lights up from the beach

Il cielo,

Silenzioso cade su di me,

Sul tuo viso baciato dal sole.

E mentre mi soffermo sul tuo corpo,

Sul tuo sguardo,

Sento parlare i tuoi occhi,

Profondi.

Sei come una piccola conchiglia,

Ti bacio e nell’Anima risacca il mare.

Giuseppe La Mura ago 2020
testo: copyright legge 22 Aprile 1941 n°633
photo: Giuseppe La Mura

Abrazame – Tamara

Abrázame
Y no me digas nada, solo abrázame
Me basta tu mirada para comprender
Que tú te irásA, brázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
AbrázameSi tú te vas
Te olvidarás que un día, hace tiempo ya
Cuando éramos aún niños, me empezaste a amar
Y yo te di mi vida, si te vasSi tú te vas
Ya nada será nuestro, tú te llevarás
En un solo momento una eternidad
Me quedaré sin nada, si te vas, Abrázame
Y no me digas nada, solo abrázame
No quiero que te vayas pero sé muy bien
Que tú te irás, Abrázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
AbrázameSi tú te vas
Me quedará el silencio para conversar
La sombra de tu cuerpo y la soledad
Serán mis compañeras, si te vas, Si tú te vas
Se irán contigo el tiempo y mi mejor edad
Te seguiré queriendo cada día más
Me esperaré a que vuelvas, si te vasTe seguiré queriendo cada día más
Me esperaré a que vuelvas, si te vas

Anima del Mare,

La salsedine silenziosa,

Diamanti poggiati sulle tue rosse labbra.

L’Assaporo con un bacio,

Mentre il vento caldo

Accarezza delicatamente la tua pelle bagnata.

L’estate mi accompagna,

Mi tieni stretta a Te,

Il mio Cuore posato sul tuo seno bagnato,

Tra le tue calde braccia.

Sai di mare,

Di onde increspate,

Di selvaggia spuma bianca.

Giuseppe La Mura ago 2020
testo: copyright legge 22 Aprile 1941 n°633
photo: Giuseppe La Mura